|
|
 |
  |
|
|

|
Commençons par la couverture :
J'ai Lu s'est mieux débrouillé sur cette cover que celle du 37 de Chûgakusei Hen.
Mais elle n'est pas parfaite...En effet, l'image est floue et la saturation des couleurs est trop élevée. Ensuite, ils ont croppé l'image originale, redimensionné (sans garder les proportions) et modifié le short de Tsubasa (qui contenait du bleu initialement).
Dernier détail concernant cette cover (merci Ben), si on regarde en bas à droite du short de Tsubasa, on peut voir qu'ils ont oublié de gommer une partie du kanji de Yôichi...
Ensuite, en ouvrant le manga, on a l'agréable surprise de trouver toutes les pages du manga original, et même le sommaire traduit. Visiblement, les graphistes ont mieux bossé, car les dialogues sont bien incrustés, et les textes hors-bulles sont insérés sans trop altérer les images.
|
|
Concernant les traductions, on peut noter une erreur page 34, où Takasugi change de nom :p
Un autre détail (p79) concernant Gino, gardien de buts de l'Inter. En effet, son nom est Fernandes dans le manga, mais si l'on se fie à la fin du manga n°37 de Chûgakusei Hen, il est
écrit Fernandez...bien que cela ne sonne pas très italien...(perso, je penche pour Hernandes).
|
|
|
|
Une autre erreur flagrante apparaît page 169-170 lorsque Tsubasa et Pepe font connaissance.
En effet, Pepe tire au but du pied gauche, or il est mentionné qu'il est droitier...(de plus, dans le manga japonais, il est précisé qu'il est gaucher)...Cela prouve que les traducteurs ne font pas attention aux dessins.
|
|
| Pour terminer avec les traductions / retranscriptions de nom, on peut souligner le Jorginio (p179) (je ne suis pas spécialiste, mais Jorjinho ne conviendrait-il pas mieux ?).
|
| Dernières remarques concernant le manga, je trouve les images parfois bien pâles...mais cela est peut-être dû à la mauvaise qualité du papier utilisé (histoire de gagner encore plus d'argent sur notre dos :p)
|
Retour au sommaire des critiques |
|
|
| |
|
Nicolito - ncdnicolito.info 1999 - 2025
|
|
|