|
|
 |
  |
|
|

|
Commençons par la couverture :
Rien à redire, surtout au vu de la difficulté au niveau du soleil. Chapeau J'ai Lu ^^.
|
|
A part ça, pas mal de reproches sur ce tome...
On commence par la page 49 où l'on peut lire les retranscriptions des noms des joueurs hollandais. Restons objectifs...il est très difficile de trouver l'orthographe exacte de ces noms, par conséquent, on ne peut pas dire grand chose.
Je penche quand même pour Hans Dolman et Gert Caisar... Passons à d'autres réjouissance...
A la page 51, nous avons l'agréable surprise de voir qu'Izawa Mamoru
a changé de nom ^^
Continuons sur notre lancée avec la
page 56 où une phrase de Misaki n'a pas de sens...le titre remporté à Paris était le titre international cadets . . .
On poursuit à la
page 58
où l'on voit que Ryô et Hikaru sont frêres....lol
|
|
J'ai lu nous refait le coup de la suppression de pages dans ce tome (à deux reprises). Certes, les pages enlevées sont sans intérêt, si ce n'est pour les fans de Kojirô Hyûga, qui auraient aprécié l'image du Tigre.
Ensuite, on peut trouver à la
page 64 une nouvelle négligence (après Ryô qui change de nom, c'est Nitta qui change de prénom !)
|
|
A la
page 90, on peut voir que les traducteurs de chez J'ai lu ne se donnent même pas la peine de vérifier l'orthographe des noms de joueurs réels...
De plus, petite leçon...regardez à la
page 119, J'ai lu retranscrit le nom du capitaine batave (cf. Saikyô no teki !! Hollanda Youth) par "Kleifort".
Or, ils retranscrivent (cf. image) [ku ra i fu] par "Cruyf" (p 90), puis par "Kleif"...il faudrait peut-être réfléchir messieurs de chez J'ai lu un peu au lieu d'avaler les bulles à la chaîne...
|
De plus, il me semble que le football hollandais était surnommé le Total Football dans les années 70, alors je ne comprends pas pourquoi ils ont absolument voulu traduire "Total Football" par "football total"
Au passage,
une nouvelle double page suprimée...
Une nouvelle preuve du laisser-aller à la
page 141 où une bulle est vide.
Pour finir, une preuve de la mauvaise qualité d'impression du manga. J'ai fait une comparaison avec le manga japonais (qui date de 1995), et c'est assez révélateur...
Cliquez
ici pour voir la comparaison...
Bon voilà, j'ai poussé mon coup de gueule du mois ^^. J'espère que le tome 4 sera de bien meilleure qualité.
|
Retour au sommaire des critiques |
|
|
| |
|
Nicolito - ncdnicolito.info 1999 - 2025
|
|
|